Opdrachtgevers over mij
“Dag David, na revisie is gebleken: zeer goede vertaling!”
– Katrien De Vocht, zaakvoerder van KDV – Language & More
“De vertalingen van de heer Terhart voldeden altijd aan de hoogste eisen.”
– Uit het getuigschrift, RWS Language Solutions
“De vertaling was uitstekend qua inhoud en formaat!”
– Feedback voor de vertaling van een jaarverslag voor een globaal bedrijf
“Hi David, wij hebben jouw vertaling door een onafhankelijke derde laten controleren, en het resultaat was excellent.”
– L. H., Vendor Evaluation Manager
“Bedankt David, je hulp bij deze opdracht heeft absoluut geholpen om dit project in de juiste banen te leiden!”
– Remco Kok, COO Euro-Com International
Gepubliceerde vertalingen (selectie)
Industrie 4.0: Die Digitalisierung erreicht die Fertigungsbranche (vertaling uit het Nederlands, 2019)
(Whitepaper voor “Halter CNC Automation” over de transformatie in de producerende industrie)
Mansystems – Showcase Radiuz (vertaling uit het Nederlands, 2019)
(Customer use case voor Mansystems, aanbieder van een Low-Code-platform uit Nederland)
Website Arodo (2018)
(Vertaling van de website voor Arodo, aanbieder van verpakkingsmachines en verpakkingsoplossingen voor diverse sectoren)
Arodo – immer am Puls der Zeit (Arodo houdt kennis op peil, 2018)
(Voorbeeld van een vertaling van een blogbericht voor Arodo Packaging Solutions, regelmatig sinds 2018)
DRadio: Change – Wie Daten den Journalismus verändern (Change – hoe gegevens de journalistiek veranderen, 2012)
(Essay van de journalist Simon Rogers van de Guardian, die de verandering op mediagebied beschrijft, verschenen 2012 in het debatportaal “diskurs.dradio.de – Politik, Medien und Öffentlichkeit in Zeiten der Digitalisierung”)
Beiträge zur Opferhilfe (Bijdragen over slachtofferhulp, 2010)
(Artikel van María Cruz Cristóbal, Europese Commissie, als bijdrage aan de conferentie “Explosive Kriegshinterlassenschaften – Herausforderungen für die Opferhilfe” (Explosieve oorlogserfenissen – uitdagingen voor de slachtofferhulp), verschenen 2010)